Twelve happy royal children


C'erano una volta dodici figli di un re – undici fratelli ed una sorella più grande, Elisa.

むかしむかし‍‍、十二人(じゅうににん)の 王(おう)さまの こどもたちが ありました‍‍。十一人(じゅういちにん)の おとこの きょうだいと あねの エリザです‍‍。

the witch

Un giorno la madre morì, e poco tempo dopo il re si risposò. La nuova moglie però era una strega cattiva.

ある日(ひ)‍‍、おかあさまが なくなってしまいました‍‍。しばらくすると‍‍、王(おう)さまは あたらしい おきさきを むかえました‍‍。ところが‍‍、そのおきさきは わるい 魔女(まじょ)でした‍‍。

swans flying out of window

swans flying

Con un incantesimo, trasformò gli undici principi in cigni e li mandò molto lontano, in un Paese al di là della grande foresta.

十一人(じゅういちにん)の 王子(おうじ)を 魔法(まほう)で はくちょうに かえて‍‍、大(おお)きな 森(もり)の むこうの とおい 国(くに)へ おいは らってしまいました‍‍。

swans flying through the night

Vestì la ragazza di stracci e le spalmò sul volto un orribile unguento, tanto che nemmeno il padre riuscì più a riconoscerla e la cacciò dal castello.

おきさきは むすめに ぼろを きせ‍‍、みにくい ぬりぐすりを 顔(‍かお)に すりこみました‍‍。 すると‍‍、じつの おとうさまでさえ むすめが わからなくなって お城(‍しろ)から おいだしてしまいました‍‍。

Elisa being chased out of the castle

Elisa being chased out of the castle

Elisa corse nella foresta tenebrosa.

エリザは くらい 森(‍もり)の 中(なか)へ かけこみました‍‍。

Elisa sleeping

Ora era completamente sola, e desiderava con tutto il cuore rivedere i suoi fratelli scomparsi.

エリザは 今(いま)‍‍、ひとりぼっちになって‍‍、いなくなった きょうだいたちを 心(こころ)から 恋(こい)しがりました‍‍。

quiet lake

La mattina dopo giunse ad un lago calmo, e rimase sconcertata nel vedere il proprio riflesso nell'acqua. Ma appena si pulì, divenne la più bella principessa sulla faccia della terra.

つぎの朝(あさ)‍‍、エリザは ひっそりとした みずうみに やってきました‍‍。そして 水面(すいめん)に うつった 顔(かお)を みて びっくりしました‍‍。けれども 水(みず)で あらうと‍‍、エリザより うつくしい 王(おう)さまの こどもは‍‍、このよに ふたりとは ありませんでした‍‍。

Elisa washing at the lake

little frog

Eleven swan feathers on the waves

Molti giorni dopo, Elisa raggiunse il grande mare. Tra le onde, oscillavano undici piume di cigno.

いく日(にち)も いく日(にち)も かかって‍‍、エリザは 大(おお)きな 海(うみ)に たどりつきました‍‍。なみに 十一(じゅういち)まいの はくちょうの はねが ゆられていました‍‍。

Quando il sole tramontò, ci fu un fruscio nell'aria, e undici cigni si posarono sull'acqua. Elisa riconobbe immediatamente i propri fratelli stregati.

お日(ひ)さまが しずむと‍‍、空中(くうちゅう)で ばさっばさっと 音(おと)がして‍‍、十一羽(じゅういちわ)の 野(の)の はくちょうが 水面(すいめん)に まいおりました‍‍。エリザは すぐに 魔法(まほう)を かけられた きょうだいたちだと きづきました‍‍。

Swans landing on the water

Elisa and swan

Elisa and swan - closeup

Ma dato che parlavano la lingua dei cigni, lei non li poté capire.

けれども‍‍、はくちょうの ことばが はなせなかったので‍‍、きょうだいたちの いうことは わかりませんでした‍‍。

Elisa's dream

Durante il giorno i cigni volavano via, e la notte si accoccolavano tutti assieme alla sorella in una grotta.


昼(ひる)のあいだ‍‍、はくちょうは どこかへ とんでいきました‍‍。夜(‍よる)になると エリザと きょうだいたちは‍‍、ほら穴(‍あな)の 中(なか)で 身(‍み)を よせあって あたたまりました‍‍。

Elisa and the prince

Un giorno, si sentirono corni da caccia in lontananza. Un principe venne cavalcando con il suo seguito e presto le fu di fronte.

ある日(ひ)とおくで‍‍、かりの つのぶえが なりひびきました‍‍。王子(‍おうじ)が おともの けらいと‍‍、馬(‍うま)に のって ちかづいてきたかと おもうと‍‍、もう エリザの まえに たっていました‍‍。

Elisa an the prince's horse

Il principe fece salire Elisa sul cavallo e la condusse al proprio castello.

王子(おうじ)は エリザを じぶんの 馬(‍うま)に のせて‍‍、お城(‍しろ)に つれてかえりました‍‍。

Prince and Elisa arriving at the castle

Il potente tesoriere fu tutto fuorché felice dell'arrivo della principessa muta. La propria figlia sarebbe dovuta diventare la sposa del principe.

いつも いばっている たからものがかりは‍‍、口(くち)のきけない うつくしい人(ひと)が お城(しろ)に ついたとき‍‍、まったく よろこびませんでした‍‍。じぶんの むすめが 王子(おうじ)の はなよめになるべきだと おもっていたのです‍‍。

Treasurer watching Elisa

Elisa non si era dimenticata dei suoi fratelli. Ogni sera continuava il suo lavoro sulle camicie.

エリザは きょうだいたちのことを わすれてはいませんでした‍‍。まい晩(ばん)シャツを 編(あ)みつづけたのです‍‍。

Elisa in the dungeon

Non appena il principe partì per una battuta di caccia, il tesoriere gettò Elisa nelle segrete. Affermò che fosse una strega che si incontrava con altre streghe durante la notte.

王子(おうじ)が かりに でかけると すぐ‍‍、たからものがかりは エリザを ろうやに いれてしまいました‍‍。エリザは 魔女(まじょ)で‍‍、夜(よる)に ほかの 魔女(まじょ)と あっていると いうのです‍‍。

The guards fetch Elisa

All'alba, Elisa venne presa da delle guardie, per venir poi bruciata nella piazza del mercato.

夜(よ)あけに みはりが エリザを むかえにきました‍‍。市(いち)の たつ ひろばで 火(ひ)あぶりにされることに なっていました‍‍。

Non appena fu lì, arrivarono undici cigni bianchi volando.

エリザが ひろばに つくやいなや‍‍、どこからともなく 十一羽(じゅういちわ)の まっ白(しろ)な はくちょうが とんできました‍‍。

Swans in the air

Elisa throwing nettle shirts

Elisa lanciò rapidamente una camicia a ciascuno di loro.

エリザは すばやく 一羽一羽(いちわいちわ)に イラクサの シャツを なげかけました。

Elisa throwing nettle shirts - closeup

Poco dopo, tutti i suoi fratelli si trovarono dinanzi a lei con sembianze umane. Solo il più piccolo, la cui camicia non era stata del tutto completata, mantenne un'ala al posto di un braccio.

やがて‍‍、きょうだいたちは みんな 人間(にんげん)の すがたに もどって‍‍、エリザの まえに たっていました‍‍。いちばん すえの きょうだいだけは シャツが できあがらなかったので‍‍、かたほうの うでが まだ つばさのままでした‍‍。

Elisa throwing nettle shirts - closeup

Elisa and her brothers

I fratelli si stavano ancora baciando e abbracciando quando arrivò il principe. Finalmente Elisa gli poté spiegare tutto. Il principe fece rinchiudere il tesoriere malvagio nelle segrete.

エリザたちが まだ‍‍、だきあったり キスしたりして よろこんでいたとき‍‍、王子(おうじ)が もどってきました‍‍。エリザは やっと 王子(おうじ)に 今(いま)までのことを のこらず はなすことができました‍‍。王子(おうじ)は わるい たからものがかりを ろうやに いれました‍‍。

Wedding party

Dopodiché, si celebrò il matrimonio per sette giorni.